V srbskem prevodu standardnih večjezičnih navodil za uporabo štedilnika Gorenje se je pojavila neobičajna napaka, poroča beograjski Telegraf na svoji spletni strani. Angleško besedo "screw" so prevedli v njeni pogovorni obliki in so namesto "pritrdi stenski nosilec" v navodilih zapisali eksplicitno "j... zidni nosilec".
V Srbiji vulgaren prevod navodil za uporabo štedilnika Gorenje
Svet
Fotografija je simbolična
Telegraf poudarja, da je do napake prišlo zgolj v srbskem prevodu, medtem ko je v hrvaščini navodilo prevedeno pravilno "pritrditi".
V angleščini je zapisano "screw", kar so "prevajalci" v Gorenju v srbščino dobesedno prevedli z enim izmed pogovornih, vulgarnih oblik ("j....") ali pa je za vse odgovoren samodejni prevajalec, ki ga je možno dobiti na spletu, piše Telegraf.
Kot navaja, so sporna navodila našli ob štedilnikih v trgovini Gorenja v Beogradu, v kateri so potrdili, da so podobne napake najpogosteje posledica prevodov v računalniških programih.
Angleška beseda "screw" pomeni vijak, lahko pa je tudi glagol, ki pomeni, da je nekaj potrebno pritrditi z izvijačem.
Regional priporoča
Več kronike
NESPAMETNA POTEZA POD SLAPOM KOZJAK: 22-letnik želel zaplavati, poklicati so morali pomoč
A.S.
-
včeraj ob 19:29
PO HUDI LADIJSKI NESREČI: Našli več kot 140 trupel, številni pogrešani (VIDEO)
A.S.
-
včeraj ob 10:34
POŽAR NA VIADUKTU ČRNI KAL: Razneslo je motor tovornega vozila, promet ustavljen
U.G.
-
18.4.2025 ob 10:53
Novo iz Slovenije
OD ZDAJ NAPREJ VIŠJE KAZNI! Takšno globo bo po novem prejel voznik za tak prekršek (FOTO)
A.S.
-
včeraj ob 08:38
DVOJNA ZMAGA SLOVENIJE: Teja Belak in Tjaša Kysselef zasedli prvo in drugo mesto
A.P.
-
18.4.2025 ob 18:33
SO NA ŠOLI V BELTINCIH ZAGORELI SONČNI PANELI? Trenutno že sanirajo pogorišče
A.P.
-
18.4.2025 ob 17:51
TOŽILSTVO NAPOVEDALO PRITOŽBO: Tožilec Valenčič nad oprostilno sodbo "zelo presenečen"
A.P.
-
18.4.2025 ob 17:22
JANEZ JANŠA PRED SODIŠČEM: "Današnja zmaga v narekovajih, naš boj še ni končan" (VIDEO)
T.K.
-
18.4.2025 ob 14:43