Pri italijanskem časniku Corriere della Sera so si privoščili precejšen 'kiks' pri poročanju o evropskih volitvah, ko so imena strank, ki so sodelovale na volitvah v Sloveniji, prevedli v angleški jezik. Kdo jim je pripravil prevode, italijanski časnik ne navaja, se boste pa ob njih vsekakor nasmejali.
SMEŠNI PREVODI V ITALIJANSKEM ČASNIKU: Veste, kaj je 'Alenka brothers party'?
Svet
T.K.
-
Uredništvo/Corriere della Sera
-
Foto: posnetek zaslona Corriere della Sera, Facebook Alenka Bratušek
-
28.05.2019 ob 14:42

Na takšno poročanje enega najbolj branih italijanskih časnikov so se že odzvali nekateri slovenski mediji. Na portalu 24ur so zapisali, da jih tako površni prevodi presenečajo, saj je časnik za druge države, kot je denimo Nemčija, Avstrija ali Hrvaška, pustil imena političnih strank v njihovem maternem jeziku.
Med precej neposrečenimi prevodi izstopa 'Alenka brothers party', kar naj bi bil prevod za Stranko Alenke Bratušek in ga v grobem lahko dobesedno prevedemo v 'Stranka Alenkinega brata'. Ime Stranke modernega centra so prevedli v 'A customer of the modern center' (v angleščini 'customer' pomeni kupec), lista Povežimo se pa je postala 'Let's get together' oziroma 'Dajmo se dobiti' v dobesednem prevodu.


Komentiraj
Regional priporoča
Novo iz sveta
Več kronike
IZ PREISKAVE TRČENJA KATAMARANA PRI SPLITU: Je prvi častnik jasno videl jadrnico?
T.K.
-
danes ob 13:20
JE MISLIL, DA GA NIHČE NE VIDI? Pri Kopru kuril pnevmatike, nato pa sledilo presenečenje
M.U.
-
danes ob 12:47
SMRT NA JADRANSKI MAGISTRALI: Motorist tvegal prehitevanje, sledila je tragedija
M.U.
-
danes ob 09:06
REŠEVALNE SLUŽBE ŽE VEČ UR IŠČEJO OTROKA: Izginil v Dravi, poteka obsežna akcija
M.U.
-
danes ob 08:05
Več trendov
Novo iz Slovenije
DO LETA 2045: Nova Gorica naj bi postala pilotno območje Goriške evroregije (FOTO)
T.K.
-
danes ob 15:35
DAVEK ZA LASTNIKE PSOV IN MAČK? Kokot predlaga takšno rešitev za zasebne veterinarje
A.P.
-
danes ob 13:24
