Pri italijanskem časniku Corriere della Sera so si privoščili precejšen 'kiks' pri poročanju o evropskih volitvah, ko so imena strank, ki so sodelovale na volitvah v Sloveniji, prevedli v angleški jezik. Kdo jim je pripravil prevode, italijanski časnik ne navaja, se boste pa ob njih vsekakor nasmejali.
SMEŠNI PREVODI V ITALIJANSKEM ČASNIKU: Veste, kaj je 'Alenka brothers party'?
Svet
T.K.
-
Uredništvo/Corriere della Sera
-
Foto: posnetek zaslona Corriere della Sera, Facebook Alenka Bratušek
-
28.05.2019 ob 14:42
Na takšno poročanje enega najbolj branih italijanskih časnikov so se že odzvali nekateri slovenski mediji. Na portalu 24ur so zapisali, da jih tako površni prevodi presenečajo, saj je časnik za druge države, kot je denimo Nemčija, Avstrija ali Hrvaška, pustil imena političnih strank v njihovem maternem jeziku.
Med precej neposrečenimi prevodi izstopa 'Alenka brothers party', kar naj bi bil prevod za Stranko Alenke Bratušek in ga v grobem lahko dobesedno prevedemo v 'Stranka Alenkinega brata'. Ime Stranke modernega centra so prevedli v 'A customer of the modern center' (v angleščini 'customer' pomeni kupec), lista Povežimo se pa je postala 'Let's get together' oziroma 'Dajmo se dobiti' v dobesednem prevodu.
Komentiraj
Regional priporoča
Več kronike
DELE HIŠE POLIL Z VNETLJIVO TEKOČINO IN ZAŽGAL: Nastalo je za okoli 30 tisoč evrov škode
N.J.
-
včeraj ob 10:41
POD SNEŽNIM PLAZOM UMRLA ŠVICARSKA OLIMPIJKA: Reševalci ji niso mogli več pomagati
N.J.
-
24.12.2024 ob 16:26
ZELO NEVARNO! Pri Ajdovščini s tovornjaka na sprednjo šipo avtomobila padel kos ledu
N.J.
-
24.12.2024 ob 15:40
Novo iz Slovenije
KOT V PRILJUBLJENI SKLADBI: To so deli države, ki bodo letos uživali v belem božiču
N.J.
-
24.12.2024 ob 17:21
NA AGENCIJI SE POŽVIŽGAJO NA POZIVE GOLOBA: "Ne vidimo potrebe po odpravi novega sistema omrežnine"
T.K.
-
24.12.2024 ob 14:39
"ROBERT GOLOB VAM ZA BOŽIČ PODARJA NOV DAVEK": Po oceni SBC je predlagana obdavčitev nepremičnin nepravična
M.U.
-
24.12.2024 ob 12:50