V regijskem svetu krčijo stroške. Splošnih prevajalcev iz friulanskega narečja v italijanščino in obratno tako ne bo več, razen na posebno zahtevo govornika. Prevajalci za slovenščino ostajajo.
V lanskem letu so prevajalca za friulijsko narečje potrebovali vsega 17-krat, stroški za to pa so bili vrtoglavi. Skupaj kar 35.000 evrov. Zato prihaja do spremembe. Po novem teh prevodov ne bo (več), razen na izrecno zahtevo govornika, ki bo uporabo friulijskega narečja moral napovedati vnaprej. Zunanje družbe, ki bi za pavšal opravljala omenjeno delo, ne bo več.
Friulijsko narečje je sicer z zakonom zaščiteni jezik, vendar le redki ga še uporabljajo. Kot kaže, je kriza bila močnejša tudi od zaščite dediščine. Sprememba se sicer nikakor ne dotika uporabe in prevajanje slovenščine, ki je na dvojezičnem območju uradni jezik. Prevajalci tako ostajajo, prav tako bo v regijskem svetu še naprej slišati slovensko besedo.
Regional priporoča
Zadnje z obale
Več kronike
UJET 29-LETNIK S HRVAŠKE: Vodil je globalno pedofilsko mrežo z več kot 250 člani
U.G.
-
danes ob 10:23
NASAD KONOPLJE V OSAMLJENI KRAŠKI DOLINI: Zasačili so Tržačana, in to med zalivanjem
T.K.
-
včeraj ob 15:53
Več trendov
Novo iz Slovenije
DAN D ZA MALJEVCA: Pred poslanci maratonska razprava o njegovi (ne)učinkovitosti
M.U.
-
danes ob 07:34
POSLANCI ZA NADALJNJO OBRAVNAVO ZAKONA O SKLADU ZA REDKE BOLEZNI: Vlada predloga ne podpira
M.U.
-
včeraj ob 20:46
ŽE DRUGI PROMETNI ZAPLET V DVEH DNEH: Danes je bila zaprta vipavska hitra cesta
U.G.
-
včeraj ob 12:19
TUDI MARJETKA IN RAAY 'ZA SOČUTEN SPLET': Svoboda govora ne pomeni svobode žaljenja
U.G.
-
včeraj ob 11:50
