V torek smo pisali o tem, da Ministrstvo za kmetijstvo ni upoštevalo zakona o dvojezičnosti, saj na jumbo plakatih, katerih naročnik je bilo prav ministrstvo, ni bilo italijanskega prevoda.
Poslali smo jim vprašanja o tem, kako je lahko prišlo do napake. Kot so nam povedali, so plakatna mesta zakupljena pri Europlakatu, ta pa svoja plakatna mesta opremi tudi s prevodom v kolikor gre za občine, ki to po zakonodaji zahtevajo.
"Pri Europlakatu so nam zagotovili, da je redna praksa, ki jo uporabljajo za vse svoje stranke, da s prevodom opremijo vsa plakatna mesta v občinah Piran in Izola, do sedaj pa niso dodali prevoda v občini Koper. Tudi tokrat so sledili svoji praksi in opremili obe plakatni mesti, ki se nahajata v Izoli oziroma v Piranu, ne pa tudi v Kopru. Pri omenjeni družbi so nam zagotovili, da bodo na svoje stroške opremili vsa štiri plakatna mesta v Kopru in Ankaranu s prevodom še danes zvečer," so v sredo zapisali na Ministrstvu za kmetijstvo in okolje. Včeraj smo ugotovili, da so napovedi uresničili, saj so bili dvojezični napisi res dodani.
halo ljudje kaj ste normalni porko dio vas !!?!?!?